СТЕНОГРАФИЧЕСКИЙ ОТЧЕТ ПЕРВОГО ПЛЕНУМА ВСЕСОЮЗНОГО ЦЕНТРАЛЬНОГО КОМИТЕТА НОВОГО ТЮРКСКОГО АЛФАВИТА, ЗАСЕДАВШЕГО В БАКУ
с 3-го до 7-го июня 1927 года
ДОКЛАД НЛЮРЯКУЛОВА
За время после 1-го Всесоюзного тюркологического съезда прошло около года и за этот год мы можем констатировать целый ряд достижений наших национальных республик и областей в деле латинизации письменности тюрко -татарских народов СССР.
Но нужно сказать, что наряду с достижениями, у нас имеется целый ряд слабых пунктов, на которые следовало бы нам обратить внимание и во время укрепить их.
Докладчик от Всесоюзного комитета, как мне кажется, упустил некоторые наши слабые пункты. В частности, я имею в виду Среднюю Азию, которая, к сожалению, полностью здесь не представлена и где до сего времени фактически в этом отношении еще не сделано ничего конкретного.
Правда, в Узбекистанской республике правительство и общественные организации пошли навстречу латинизации, приняли ее, но мне кажется, когда какая-либо страна принимает очень быстро, без особых затруднений и борьбы какую-либо реформу, то это всегда более чем подозрительно.
Быстрота, с которой данная страна принимает реформу, в известной мере умаляет значение последней. Насколько мне известно из узбекистанской прессы и литературы, этот вопрос до сих пор не был там освещен соответствующим образом.
Правда, тов.Агамали-Оглы и другие члены ВЦК ездили в Среднюю Азию, посетили целый ряд пунктов и старались везде и всюду проводить свою идею, но этого, конечно, недостаточно, принимая во внимание количество населения, размеры страны и значение для всей Средней Азии принятия латинского алфавита.
Мне кажется, что в отношении агитации, в отношении распространения самой идеи латинизации, в отношении популяризации ее, объяснения сущности этого начинания, сделано там очень и очень мало, прежде всего в наиболее значительных для нас республиках и областях. Если на Северном Кавказе или где-либо в Киргизской республике дело латинизации проходит довольно гладко, не внушая никаких сомнений и опасений, то этого нельзя сказать про другие республики, на них следовало бы обратить внимание, в особенности на такие командные высоты, как Средняя Азия и, в частности, Узбекистан.
Что касается Казахской республики, то там положение вещей оставляет желать лучшего. В Казахской республике за последние два года много писалось в порядке дискуссии на казахском языке, но до сего времени ни Наркомпрос, ни другие государственные и общественные организации не сдвинулись с места, несмотря на то, что в 1924 году на первом казахском научном съезде этот вопрос ставился, и было вынесено единогласное решение поручить Академическому центру при Наркомпросе изучить вопрос о переходе на латинский алфавит и подготовить его к следующему научному съезду.
С тех пор проигло более двух лет и мы можем констатировать что за два года Наркомпрос Казахской республики палец о палец не ударил для того, чтобы хотя формально выполнить постановление и соответствующим образом подготовить вопрос. Когда последний раз, месяца полтора тому назад, в казахской и русской прессе происходила дискуссия по этому вопросу между сторонниками латинизации и противниками ее, представитель Наркомпроса Казахской республики выступил с заявлением, что дескать, они до сих пор не успели приступить к этому вопросу и изучить его, они не готовы и т.п., словом, повторили то, что говорили во время Тюркологического съезда в прошлом году в марте месяце.
Казахская и Татарская республики — это две наиболее крупные тюркские республики СССР. Из доклада тов.Сейфи и тов. Гинмранова нам становится ясным положение вещей в этих республиках. Мне кажется, что одной из основных задач ВЦК в ближайшем будущем должно быть уделение максимального внимания делу агитации, разъяснения населению, укрепления местных организаций, содействующих латинизации, именно в этих республиках Средней Азии и среди тюрко-татарских народов Поволжья. Переходя к вопросу, который затронул тов. Агамали - Оглы и по поводу которого выступал целый ряд ораторов, к вопросу о Научном центре, я должен сказать, что тов. Гимранов, выступавший против тов. Сейфи, был несомненно прав. Научный центр необходим. Без научного центра, без штаба, в котором могла бы подготавливаться, прорабатываться вся научная работа, нашему ВЦК не обойтись.
Вопрос о том, где он должен находится, мне кажется, может быть решен только так: Научный совет должен находиться там, где ВЦК будет издавать свой орган. Если этот орган будет выходить в Баку, а научный совет находиться где-нибудь в Казани или в Москве, то его значение будет умаляться на половину. Поэтому, мне кажется, что я понимаю обвинения, высказанные тов.Сейфи и имеющие законное основание, обвинения в том, что Научный центр без своего органа не выполнить задачи в полном объеме.
Мне кажется, что мы могли бы здесь сговориться и принципиально решить вопрос в том смысле, что Научный центр должен решать поставленные ему задачи обязательно при участии местных сил, используя их полностью. Под местами я подразумеваю и Казань, и Ташкент, и Москва, словом все те центры, где имеются работники, занимающиеся этим делом и где мы могли бы эти силы использовать для нашего дела. Мне кажется, такая оговорка могла бы полностью удовлетворить тов.Сейфи. Правда, к числу сомневающихся грешным делом отношусь и я. Долго говорить об этом не буду, но у меня имеются естественные основания бояться того, что Баку не справится с задачей, одним бакинцам она кажется не под силу.
Баку не знает наших языков. Изучит наши языки, их характер, структуру бакинцы, если они того пожелают, смогут в течение ближайших лет, современное же состояние языкознания у бакинцев оставляет желать многого. Поэтому, естественно, у каждого из нас возникают сомнения. Я, конечно, здесь несколько авансом критикую товарищей, но я затрагиваю этот вопрос постольку, поскольку он связан с организационным вопросом, с вопросом о Научном центре.
Мне кажется, что если мы здесь вынесем решение о необходимости Научного центра и о необходимости его местонахождения там, где будет издаваться орган Всесоюзного комитета для обмена опытом и т. д., если мы, далее снабдим это постановление соответствующей оговоркой, что Научный совет должен целиком и полностью использовать местные научные силы тюрко -татарских республик, то тогда эта оговорка, при ее частного выполнения Научным советом, может вполне удовлетворить всех. Что касается практического вопроса о словолитне, мне кажется, что здесь об этом особенно говорить не приходиться. Здесь нужна только постановка вопроса. Остальное зависит от практических возможностей. Теперь, заканчивая свой доклад, я хотел бы остановиться еще на одном моменте, который вызвал среди товарищей сомнение, это вопрос о том, когда мы должны приступить к работе, должна ли работа задерживаться из-за унификации? Мне кажется, что тов. Агамали - Оглы нужно было бы здесь точнее сформулировать свою мысль. Мне кажется, что формулировка тов. Агамали - Оглы действительно создает неправильное впечатление у научных работников.
Мы должны вынести решение, чтобы работа по агитации и пропаганде, по внедрению в массы идеи латинизации велась без всякого промедления и перебоя, но наряду с этим мы должны поставить пред собой задачу во что бы то ни стало в ближайший период разрешить вопрос об унификации. Мне кажется, что на наш Пленум падает задача добиться унификации, хотя бы на 50—60% положить некоторым образом конец той кустарщине, которая имеется на местах и ввести все эти стихийные явления в известное русло. Этим самым мы избежали бы ряда ошибок и в будущем могли бы менее болезненно провести настоящую унификацию.