Современный казахский роман
Развитие художественной прозы в среднеазиатских советских республиках бывшего Туркестана за последние десятилетия отмечено поразительными достижениями. Такие прозаики, как казах Мухтар Ауэзов (1897— 1961), узбек А. Каххар (род. в 1907 г.), туркмен Б. Кер-бабаев (род. в 1894 г.) и в особенности Ч. Айтматов — часть их произведений имеется в немецком переводе — давно уже получили международное признание. Но никогда нельзя забывать о том, что всего 50 лет назад внутриазиатские тюркские народы, можно сказать, совсем не знали художественной прозы. Кроме того, некоторые из молодых литератур этих народов, как, например, киргизская и туркменская, могли развиваться лишь на базе вновь созданных письменных языков и в связи с развитием местного книгопечатания в середине 20-х годов.
На соответствующее внимание могут претендовать также и труды в области литературоведческой науки и литературной критики, которые систематически развиваются в специальных институтах пяти Академий Советской Средней Азии и заявляют о себе растущим числом публикаций. Речь здесь идет как об издании и интерпретации классического литературного наследия и не в последнюю очередь необычайно богатого народного творчества, так и об определении места и о методическом анализе новой литературы. Не только востоковедение (в особенности тюркология и иранистика), но и сравнительное изучение литератур и художественных мотивов смогли извлечь большую пользу из трудов коллег в Ташкенте, Алма-Ате, Фрунзе, Ашхабаде и Душанбе. И, конечно же, можно рассчитывать на таковую и в дальнейшем, тем более, что именно теперь изучение, например, таких крупных народных эпосов, как «Алпамыс», «Манас», «Кёр-оглы», получило благоприятный импульс и за пределами СССР.
Характерной чертой лучших произведений указанных молодых литератур (художественной прозы) является стремление к синтезу народных традиций с новыми формами современной жизни, или, если выразить эту мысль литературными терминами,— древних лирических и эпических элементов литературной формы с эпическим искусством русской, а частично, и западноевропейской прозы. Большую роль играет также биографический роман, героем которого является выдающаяся фигура общественной или литературной жизни национального прошлого. Наиболее значительными и наиболее известными за пределами Советского Союза произведениями этого жанра являются, пожалуй, два больших романа упомянутого выше М. Ауэзова о казахском народном поэте и высокообразованном просветителе XIX в. Абае Кунанбаеве (1845—1904).
Памяти писателя М. Ауэзова, который одновременно был признанным языковедом и литературоведом, и посвящена разбираемая монография Е. Лизуновой. Ее автор была близким сотрудником Ауэзова в Академии наук и в 1957 г., совместно с И. Дюсенбаевым опубликовала биографию своего учителя. Стало быть, она располагает всеми возможностями для предпринятого ею общего освещения современного казахского романа.
Книга состоит из 5 разделов и вместо введения предваряется резюмирующим обзором темы. Раздел I («Роман и взаимообогащение литератур») ... разбирает принципиальные проблемы и, прежде всего, параллели в развитии жанра романа в современных литературах Советской Азии и воздействие русской эпики. Второй раздел («Национальные традиции в изображении характера положительного героя») подчеркивает значение обогащающего элемента традиции, назначение которой указал в вводных своих замечаниях автор. К этому добавляется новый, выпестованный изменившимся обществом образ героя с новыми традициями, ведущими в будущее.
В третьем разделе Е. Лизунова разбирает основные тенденции развития романа на современном этапе. Хотя автор не может скрыть своих сильных сомнений по отношению к слишком, по его мнению, догматически применяемому методу, благодаря которому проблемы литературных сюжетов и литературных форм порою неглубоко воплощают художественную идею, но тем не менее он со всей признательностью отмечает обилие информации. Вряд ли за пределами малого круга тюркологов, включающих в свое исследование и современные литературы, известно, что казахская советская литература дала уже сравнительно большое число талантливых прозаиков. Среди них имеется не менее 10 крупных романистов, произведения которых изданы очень высокими, по нашим понятиям, тиражами в казахском подлиннике и в переводе на русский и другие языки народов СССР. Назовем здесь несколько наиважнейших имен: С. Сейфуллин (1894—1938),
Б. Майлин (1894—1938), С. Муканов (род. в 1900 г.), Г. Мусрепов (род. в 1902 г.), Г. Мустафин (род. в 1902 г.).
Если автор разбираемой монографии отводит Ауэзову особый раздел своей книги, то это вполне оправдывается выдающимся значением писателя. Эта часть работы представляется наиболее удавшейся, в ней образцово разбирается история развития жанра романа и, по меньшей мере, десятилетний период написания широко задуманного эпического произведения. Основательно и с большим знанием предмета автор прослеживает различные традиционные и современные влияния, которые творчески воспринял писатель-романист» При этом мы узнаем много совершенно нового для нас, как, например, тот интересный факт, что Ауэзов (по его же словам) в «Жане Кристофе» Р. Роллана увидел аналогию с жизнью своего героя, также подвластной музыке.
В пятом разделе говорится о резонансе, который получил казахский роман за границей. Здесь были бы уместны более точные данные о переводах и различных откликах на Востоке и Западе.
В целом мы должны быть благодарны автору за труд, богатый знаниями и материалами, который, конечно же, является вкладом не только в тюркологию, но и в сравнительное литературоведение. Тем более достойно сожаления, что в книге отсутствует библиография и указатель имен. Это повысило бы информационную ценность книги.
Андре Стиль (Франция)