ВВЕДЕНИЕ

Истоки русско-казахских отношений уходят в глубь веков, о чем свидетельствуют древнейшие памятники русской письменности. Однако начало систематического изучения жизни и быта казахского народа, первые публикации сведений о его устном поэтическом творчестве в русской литературе и журналистике относятся к первой половине XVIII в., когда значительная часть казахских степей добровольно приняла российское подданство и создались реальные условия для широкого проникновения в казахскую степь более передовой культуры России.
 
Внимание первых русских исследователей Средней Азии и Казахстана привлекали, как отмечал В. Бартольд, «по своей многочисленности и по обширности занимаемой... территории киргиз-кайсаки».
 
Вначале отрывочные, неточные, порой с экзотическим налетом путевые очерки о казахах стали со временем сменяться обстоятельными и объективными произведениями писателей, ученых и путешественников, в которых описывались экономический строй, правовое положение, своеобразные обычаи и нравы казахов, давались образцы их устного поэтического творчества. Постепенно русская прогрессивная, демократическая общественность узнавала о нуждах и чаяниях казахского народа.

 

В монографии обобщены материалы, относящиеся к русско-казахским литературным отношениям второй половины XIX и первого десятилетия XX в.—периода, который в истории взаимосвязи двух литератур занимает особое место. Нами учитывалась вся сложность разработки данной проблемы. Главное внимание было сосредоточено на основном вопросе: характере отражения в русской литературе и журналистике темы казахского народа и Казахстана, характере, который менялся от десятилетия к десятилетию.
 
Рассматривая русско-казахские отношения и их отражение в дореволюционной печати России, следует иметь в виду, что они сложились не вдруг и не сразу. Этот процесс был длительным, постепенным, а в ряде случаев и противоречивым. Политика царизма отнюдь не способствовала развитию и укреплению прогрессивных тенденций во взаимоотношениях двух народов. Не удивительно поэтому, что отдельные русские авторы прошлого выступали со статьями, очерками, заметками, в которых отражали взгляд верхов на «инородцев», писали о казахах как о «номадах», лишенных культуры, весьма примитивно рассуждали о их поэзии и музыке. Но даже и в этих сочинениях можно найти крупицы познавательного материала.
 
В. И. Ленин учил нас рассуждать диалектически, то есть видеть и верно оценивать те условия, в которых создавалось произведение, находить в нем рациональные зерна. И если автор, будучи сыном своего века и своего класса, честно заблуждался, не следует выражать недоумение, удивление или возмущение.
 
В книге предпринята попытка выделить и обосновать значение прогрессивных, гуманистических тенденций в русской литературе, а также противоречивых взглядов и художественных принципов многих русских авторов исследуемого периода в отражении жизни и быта казахского народа, не нивелируя границ между целеустремленным общественным интересом одних и случайными записями других.
 
Методологической основой анализа произведений русской литературы, отразивших в той или иной степени казахские мотивы и темы, являются труды классиков марксизма-ленинизма и, прежде всего, учение В. И. Ленина о партийности литературы, о наличии двух культур — демократической и реакционной — в каждой национальной культуре классового общества, его оценка творчества Л. Н. Толстого, Г. И. Успенского и др.
 
История взаимоотношений русской и казахской литератур представляет собой часть истории социальной жизни общества, классовой борьбы в России и Казахстане.
 
Одна из многих благородных задач советской науки состоит в том, чтобы показать объективно-прогрессивное значение добровольного присоединения национальных окраин к России, в широкой исторической перспективе способствовавшего укреплению дружбы народов нашей страны и дальнейшему их сближению.
 
Глубокую разработку основополагающих принципов политики партии в области советской науки и в целом идеологической жизни страны дают материалы XXIV, XXV съездов КПСС, труды Генерального секретаря ЦК КПСС, Председателя Президиума Верховного Совета СССР товарища Л. И. Брежнева, особенно его «Ленинским курсом», «О коммунистическом воспитании трудящихся», «Актуальные вопросы идеологической работы КПСС».
 
Как известно, XXV съезд нашей партии определил политику дальнейшего развития советского общества, направленную на достижение коммунистической социальной однородности, полного равенства-людей. Неослабное внимание уделяет партия нарастающему процессу сближения наций, пронизывающему ныне все сферы жизни нашего общества. Характеризуя ленинскую национальную политику как политику равенства и дружбы народов, товарищ Л. И. Брежнев в докладе «Великий Октябрь и прогресс человечества» (2 ноября 1977 г.) подчеркнул: «Вражда и недоверие в отношениях между нациями уступили место дружбе и взаимному уважению. Там, где веками насаждалась психология национального эгоизма, прочно утвердился интернационализм. Новыми яркими красками засияли взаимно обогащенные национальные культуры, образующие единую советскую социалистическую культуру.
 
Равенство, братство, нерушимое единство народов Советского Союза — все это стало фактом. Сложилась новая историческая общность людей — советский народ».
 
Говоря о гигантских преобразованиях, осуществленных в нашей многонациональной стране за более чем 60 лет Советской власти, нельзя не сказать о достижениях Советского Казахстана. В прошлом отсталая и бесправная национальная окраина, Казахстан сегодня, накануне знаменательного юбилея —250-летия вхождения в состав России, по праву заявляет о себе как об одной из ведущих и высокоразвитых республик великой страны социализма. Он имеет экономические связи с 82, а культурные — с 97 странами мира, оказывает научную и техническую помощь народам многих стран Азии, Африки, Латинской Америки.
 
Член Политбюро ЦК КПСС, первый секретарь ЦК Компартии Казахстана тов. Д. А. Кунаев писал: «Разве могли бы наши республики одними своими силами достигнуть это? Нет и еще раз нет. Настоящий расцвет, духовное и социальное возрождение народов достигаются не на путях национальной замкнутости и обособленности, а в результате общих, взаимных усилий по созданию новой жизни, счастливой и свободной, пронизанной духом подлинного новаторства, творчества, небывалого динамизма».
 
В свете сказанного особенно актуальной представляется нам исследуемая тема. Советские литературоведы рассматривают литературные взаимосвязи как одну из важнейших проблем истории мировой литературы. М. П. Алексеев, известный историк и теоретик литературы, отмечал, что «вполне изолированных друг от друга национальных литератур не существует, что все они взаимосвязаны общностью своего происхождения, то аналогиями в своей эволюции, то наличием существующих между ними непосредственных отношений и взаимовлияний, то, наконец, двумя или тремя указанными условиями одновременно в их разнообразных возможных сочетаниях».
 
На пленуме правления Союза писателей СССР (январь 1972) подчеркивалось, что процессы взаимообогащения и сближения культур социалистических наций изучаются все еще недостаточно. Значимость этой проблемы объясняется ролью взаимодействия литератур, поскольку этот фактор представляет одно из главных условий социалистической культуры. Этой проблеме уделено большое внимание и в известном постановлении ЦК КПСС «О литературно-художественной критике» (1972), которое было воспринято нашей творческой интеллигенцией как новое проявление неустанной заботы партии о дальнейшем расцвете советской многонациональной литературы и искусства.
 
В постановлении ЦК КПСС «О дальнейшем улучшении идеологической, политико-воспитательной работы» (1979) говорится об актуальных задачах этой работы, о том, что сердцевиной ее «было и остается формирование у советских людей научного мировоззрения, беззаветной преданности делу партии, коммунистическим идеалам, любви к социалистической Отчизне, пролетарского интернационализма». В воспитании этих качеств, в укреплении нравственных убеждений советских людей важная роль принадлежит литературе и искусству.
 
В докладе на всесоюзном совещании идеологических работников (1979) член Политбюро ЦК КПСС, секретарь ЦК партии тов. М. А. Суслов подчеркивал, что в современной борьбе трудящихся всех наций и народностей нашей страны за новые успехи коммунистического строительства утверждаются «нерушимая дружба, великое чувство общности и неразрывности исторических судеб советских людей». Поэтому одна из актуальных задач литературы и литературоведения состоит в дальнейшем укреплении братской дружбы народов, пролетарского интернационализма.
 
К вопросам изучения взаимосвязей и взаимодействий национальных литератур современное марксистское литературоведение подходит с конкретно-исторических позиций, что принципиально отличает его от буржуазной компаративистики, отрывающей сравнительное рассмотрение историко-литературных фактов от конкретно-исторического их изучения. Поэтому, анализируя данную проблему, автор исходит из того, что в зависимости от определенных социально-исторических условий развития России и Казахстана в те или иные периоды по-разному проявлялись русско-казахские литературные связи.
 
Несмотря на то, что оба народа жили на территории единого государства, уровень их экономического, социального и культурного развития был далеко не одинаков. К тому же они придерживались различных обычаев и традиций, исповедовали разные религии, говорили на разных языках и т. д.
 
Все это, безусловно, определило и специфику русско-казахских литературных отношений. Всестороннее их осмысление позволяет правильно понять общую картину становления и развития казахской письменной литературы, обогащения ее художественным опытом и демократическими традициями прогрессивной русской литературы. Ее воздействие на казахскую литературу было интенсивным, длительным и эффективным, до поры до времени даже и несколько односторонним, хотя сами по себе понятия «взаимосвязь», «взаимодействие» предполагают обоюдную отдачу и обоюдное восприятие.
 
Первоначальной, но очень важной формой литературных связей России и Казахстана явились изучение, запись и использование русскими писателями произведений казахского фольклора, без которых, как говорил
 
А. М. Горький, нельзя было знать «подлинную историю трудового народа». Песни, предания, легенды, пословицы служили им основой при создании ряда оригинальных произведений. И здесь весьма важным можно считать то положение, что русские писатели, в свою очередь, широко использовали художественно-выразительные средства устного поэтического творчества казахов, различные стороны их жизни, что вело к обогащению новыми красками традиционных жанров русской литературы, к расширению ее идейно-художественного, творческого диапазона. И в этом смысле прав советский литературовед Г. И. Ломидзе (1961), который отмечал, что «национальные художники слова не только учатся у великой русской литературы, но и вносят свою дань в ее развитие».
 
В истории взаимосвязи двух исследуемых литератур необходимо, на наш взгляд, выделить два периода: 1730—1868 и 1869—1917 гг. Своеобразие первого заключается в том, что в этот период, особенно в XVIII в., многие русские писатели, путешественники, ученые, оказавшись в казахских степях, начинают собирать и записывать устные поэтические творения народа, сохраняемые в памяти многих поколений (П. С. Паллас, Г. Ф. Миллер, Н. П. Рычков, В. Могутов, Ф. С. Ефремов, Г. Р. Державин, С. Большой и др.). Казахский фольклор служил объектом пристального внимания русских деятелей культуры потому, что в нем они видели мечты народа способного, но лишенного прав на человеческое существование.
 
В рассматриваемый период появились и первые реалистические произведения на казахскую тематику. Например, известный путешественник и писатель Ф. С. Ефремов в своей книге «Странствование Филиппа Ефремова в киргизской степи...» подробно описывает жизнь казахов, обращает внимание и на естественные богатства края, его климат, реки, леса, животный мир. Книга Ф. С. Ефремова интересна и тем, что она основана на непосредственных впечатлениях самого автора.
 
Достоверное описание казахской степи, жизни ее населения дал в своих «Записках» Савва Большой. Они ценны и обилием тех деталей в обрисовке быта, которые очень оживляют историческую ткань повествования. Необходимо также отметить, что автор «Записок» впервые ввел в русскую литературу значительное количество казахских слов в почти правильном написании.
 
Реальным изображением быта и нравов казахов, художественностью изложения материалов примечательны очерки Н. Мамышева и поэтическое творчество П. Кудряшова, одного из руководителей Оренбургского тайного общества.
 
В 20—30-е годы XIX в. появились первые значительные художественные произведения о казахском народе. Одно из них —повесть В. А. Ушакова (1779—1838) «Киргиз-кайсак». В ней автор отразил вопиющие факты бесправия, нищеты, унижений, которые терпели простые люди, особенно порабощенных национальностей царской России.
 
Давая жизнеописание своего герстя Виктора Славина — сына уральского казака и бедной девушки-казашки, проданного матерью за гроши петербургским господам, писатель правдиво запечатлел некоторые характерные моменты из жизни казахов.
 
Одним из пионеров развития русско-казахских литературных связей был В. И. Даль (1801—1872). В его повестях «Майна» и «Бикей и Мауляна» главные герои — казахи, типичные национальные характеры. Писатель показал тяжелую их жизнь, познакомил русских читателей с широко бытовавшим среди казахов обычаем насильственного брака, ввел в текст много инонациональных слов и выражений, использовав их для речевой характеристики персонажей. Казахские мотивы нашли отражение в ряде других произведений Даля: «Уральский казак», «Полуношники», «Письма из похода в Хиву» и др.
 
В. И. Даля глубоко интересовали многие стороны жизни казахского народа, но особенно его устное поэтическое творчество. Отличное знание казахского языка помогло писателю отметить сходство духа казахских сказок с богатырскими былинами русского народа. Тщательно собранные материалы фольклора не только русского, но и казахского, украинского, башкирского и других народов оказали В. И. Далю неоценимую помощь в подготовке им знаменитого «Толкового словаря живого великорусского языка». Именно этот период в деятельности Даля отмечен благотворным пушкинским влиянием. Оно выразилось прежде всего в реалистическом и гуманистическом изображении жизни казахского и других народов России.
 
Полноценно художественное изображение инонациональных характеров ведет начало от Пушкина. Великий поэт уделял значительное внимание жизни и поэтическому творчеству народов России. Известно, что за короткий срок пребывания в казахских степях Оренбургского края (1833) А. С. Пушкин заинтересовался устным творчеством казахов, что нашло отражение в некоторых крупных произведениях поэта.
 
Казахская тематика занимает определенное место и в творчестве В. А. Жуковского, посетившего казахские степи и проявившего большой интерес к жизни кочевого народа.
 
Исследование многочисленных литературных источников показывает, что во второй период (1869—1917 гг.) русско-казахские литературные связи достигли еще более широкого размаха, обусловленного рядом важнейших факторов.
 
К 70-м годам XIX в. завершился процесс присоединения Казахстана к России. Он вызвал существенные изменения в экономике, общественно-политической и культурной жизни края. Были созданы известные условия для постепенного освоения в казахских степях культуры земледелия, перехода кочевников к оседлости, строительства первых предприятий обрабатывающей промышленности, оживления торговли, зарождения новых производственных отношений, распространения культуры и просвещения. Кроме того, мощная держава гарантировала безопасность и защиту казахского народа от иноземных захватчиков. Все это благотворно сказалось и на развитии взаимосвязей русской и казахской литератур.
 
Второй период ознаменовался появлением уже значительного числа разнообразных в жанровом отношении художественных и художественно-документальных произведений русских авторов на казахскую тему. При анализе этих произведений нами ни в коей мере не уравниваются место и значение в процессе взаимосвязи таких выдающихся русских писателей, как Л. Н. Толстой, Ф. М. Достоевский, С. Т. Аксаков, Н. С. Лесков, Д. Н. Мамин-Сибиряк, Г. И. Успенский, В. Г. Короленко и другие, в чьем творчестве нашли отражение казахские темы и мотивы и кто повлиял на развитие реализма и просветительского направления в казахской литературе, с тем поистине огромным числом русских писателей и ученых, в наследии которых, по существу, отражена вся история жизни, быта и культуры казахов.
 
Яркой страницей в летописи русско-казахских литературных отношений можно назвать творческие связи Ч. Ч. Валиханова и Ф. М. Достоевского.
 
В книге приведены данные о деятельности Валиханова как писателя, критика, переводчика, литературоведа и журналиста. Вся эта его многогранная деятельность сформировалась под влиянием идей русских революционных демократов, передовой русской печати, прежде всего журнала «Современник», а также тесного общения с Ф. М. Достоевским и другими видными деятелями русской науки и культуры.
 
В освещении социально-экономических условий жизни казахов немалую роль сыграли «туркестанские» романы и повести, очерки и рассказы Н. Н. Каразина, Н. Ильина, П. И Пашино, Н. П. Стремоухова, Н. Уралова, И. П. Инфантьева. В произведениях этих писателей представлена широкая панорама русско-казахских отношений, картины быта, нравов, обычаев казахов, пропагандируется идея дружбы народов.
 
Значительный вклад в становление и развитие культурных и литературных связей между Россией и Казахстаном внесли передовые русские ученые и путешественники В. В. Радлов, В. В. Бартольд, П. П. Семенов-Тян-Шанский, Н. А. Северцов, Г. Н. Потанин, Д. Л. Иванов, Е. П. Ковалевский и др. Велика их заслуга перед мировой и русской наукой, а также перед казахским народом, ибо в созданных ими научных трудах и документально-художественных произведениях, особенно в путевых очерках, дневниковых записях и воспоминаниях сохранены на века не только лучшие образцы устного творчества казахов, но и правдивые картины их жизни и быта, запечатленные без ложной романтики и без грима экзотики. Неоценимое значение имели здесь личные впечатления, наблюдения, выводы. Познавательный материал этих произведений используется сегодня не только при изучении проблем русско-казахских литературных отношений, но и историками, этнографами и другими специалистами. Объединяющим началом, философской основой документально-художественной литературы о казахах являлась идея цивилизации и просвещения их. К сожалению, объем настоящей книги не позволил вместить этот обширный материал.
 
Благотворное влияние на развитие русско-казахских литературных отношений оказало длительное пребывание в казахских степях политических ссыльных, среди которых, как известно, были выдающиеся писатели Т. Г. Шевченко, Ф. М. Достоевский, А. Н. Плещеев,
 
С. Ф. Дуров, Д. Л. Иванов и др. Их просветительская деятельность способствовала развитию общественной мысли и национального самосознания казахского народа. Не случайно, что именно в это время из его среды выдвинулись замечательные мыслители, просветители и художники слова—Чокан Валиханов, Абай Кунанбаев, Ибрай Алтынсарин.
 
Первые казахские просветители, понимая важность сближения с русским народом, всячески содействовали этому. Абай, переводя произведения А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова на казахский язык, выступил пропагандистом классических литературных ценностей. И. Алтынсарин создал «Киргизскую хрестоматию», в которую включил свои переводы ряда сказок Л. Н. Толстого, басен И. А. Крылова и произведений других русских писателей. Очерки Чокана Валиханова о Джунгарии явились новым словом в русской литературе о народах Востока.
 
В развитии казахской литературы значительная роль принадлежит русско-казахским школам, созданным по инициативе И. Алтынсарина. Среди первых выпускников были люди, продолжившие дело своего учителя. В их числе неутомимые собиратели произведений казахского фольклора, известные переводчики.
 
Переводческое дело уже во второй половине XIX в. становится могучим фактором взаимовлияния русской и казахской литератур. С одной стороны, этот фактор значительно повлиял на формирование казахской письменной литературы, а с другой, через переводы русскими учеными и писателями произведений казахского фольклора словарный состав русского языка пополнился новыми художественно-поэтическими средствами, в него вошли понятия, отражающие жизнь и быт в то время еще малознакомого кочевого народа.
 
Важнейшим событием в культурной жизни России следует считать появление в русской литературе образцов казахской поэзии (Иванов, Ковалевский и др.), вначале в виде вольного перевода, переложения, а в последующем более близких к оригиналу. Так, П. Н. Распопов перевел на русский язык казахскую поэму, воспользовавшись одним из первых подстрочным переводом, осуществленным казахами, знавшими русский язык,
 
Многое сделали для изучения и пропаганды казахской устной поэзии русские ученые-ориенталисты, труды которых получили всеобщее признание демократической части русского общества и дали материал для раздумий многим русским писателям. Они могли реально убедиться в том, что народы окраин страны имеют своеобразную литературу, свидетельствующую о их богатой духовной культуре. И когда такой знаток Востока, как Г. Н. Потанин, сравнил казахскую поэму «Козы-Корпеш и Баян-Слу» с лучшими образцами мировой литературы, то это произвело большое впечатление: народ, создавший подобные шедевры, достоин уважения.
 
В русском обществе постепенно утвердилось мнение о необходимости просвещения казахов. Чтобы искоренить взгляд на «инородцев», как на людей, не способных к восприятию культуры, прогрессивные русские писатели и художники, ученые и просветители многосторонне изучают их быт, нравы, обычаи, поэзию и музыку. В казахскую степь начинают проникать цивилизация и культура. И надо вновь подчеркнуть, что могучий толчок этому процессу дали А. С. Пушкин, В. И. Даль, Л. Н. Толстой, ф. М. Достоевский, Т. Г. Шевченко, М. Л. Михайлов, Н. С. Лесков, Д. Н. Мамин-Сибиряк, Г. И. Успенский,
 
В. Г. Короленко, Д. Д. Минаев, Д. Л. Иванов, Н. Ильин и многие другие.
 
Процесс развития русско-казахских литературных отношений находил отражение и в периодической печати России. На страницах журналов и газет публиковались материалы о русско-казахских общественно-экономических и социально-культурных взаимосвязях. Им посвящались небольшие очерки и «толстые» повести на страницах «Современника» и «Отечественных записок», «Сибирского вестника», «Литературной газеты» и «Газеты для сельских хозяев», а также научные и научно-популярные статьи в журналах Русского географического общества (РГО) («Записки РГО», «Известия РГО» и «Вестник РГО»), в изданиях военного ведомства («Военный сборник») и других. По-разному звучит эта тема.
 
Наиболее содержательные и серьезные статьи на казахские темы публиковались на страницах демократической печати или близких к ней научных изданий Русского географического общества. В 60-х годах в «Современнике» появился ряд ценных материалов о положении русских и казахских рабочих на рудниках и заводах Сибири и Казахстана. Отдельные сведения о казахах периодически сообщали такие специальные издания, как «Журнал охоты», «Военно-медицинский журнал», «Горный журнал», «Школьное образование» и др. Статьи, очерки, заметки о казахах помещались и на страницах провинциальной печати России, в таких изданиях, как «Астраханский вестник», «Казанский вестник», «Енисейские губернские ведомости», «Кавказ» и др. Все это, несомненно, свидетельствовало о развивающихся многосторонних связях России и Казахстана.
 
Разумеется, в русской печати о казахах публиковались не только правдивые материалы. Встречались и публикации ретивых чиновников, где рядом с правдой соседствовали досужие измышления и нелепые истории. Популярность «экзотических» тем обусловила появление и таких сочинений, в которых смешивали казахов с другими народностями (узбеками, татарами).
 
Положительным явлением стало зарождение местной печати в Средней Азии и Казахстане. В газетах, сборниках, альманахах Туркестанского, Оренбургского, Западно-Сибирского генерал-губернаторств, выходивших в Ташкенте, Оренбурге, Омске, часто публиковались материалы, посвященные жизни казахских степей. Так, казахская тематика не сходила со страниц «Ежегодника Туркестанского края», «Туркестанских ведомостей», «Русского Туркестана», «Окраины» (последняя выходила в Самарканде, 1890—1895), «Оренбургских губернских ведомостей», «Оренбургских епархиальных ведомостей», «Оренбургского листка» и т. д. В разных областях Казахстана начинают выходить на русском и казахском языках «Киргизская степная газета», «Акмолинские областные ведомости», «Особое прибавление к Акмолинским областным ведомостям», «Тургайские областные ведомости», «Семипалатинские областные ведомости», «Степной край» и др.
 
Для исследователя несомненный интерес представляют труды и записки различных комиссий, комитетов, отделов ученых обществ («Труды Сыр-Дарьинского областного статистического комитета», «Записки Оренбургского отдела Русского географического общества» и т. п.). Некоторые сведения о казахах содержат и так называемые адрес-календари и памятные книжки, издававшиеся в отдельных губерниях и областях дореволюционного Казахстана «(Адрес-календарь и памятная книжка Оренбургской губернии на 1895 год», Оренбург, 1894; «Адрес-календарь Тургайской области на 1897 год». Оренбург, 1897).
 
Местные газеты, безусловно, содействовали укреплению взаимоотношений казахов и русских. Так, в «Киргизской степной газете» (1894, № 49) была опубликована статья, в которой рассказывалось о русских крестьянах, вступавших «в частные» сношения с жителями аулов и достигавших доверия и дружбы кочевников. В «Оренбургском листке» (1899, № 3) сообщалось, что казахи Кустанайского уезда живут «ладно» и «не ссорятся» с русскими переселенцами. Напротив, кочевники осваивают русскую культуру, начинают пахать землю, сеять хлеб, строить мельницы и изучать русскую грамоту.
 
Во второй половине XIX в. на страницах местных газет и журналов стали выступать казахские авторы. Это были в основном учителя, бывшие воспитанники русско-казахских школ и училищ. Они нередко поднимали наиболее острые вопросы жизни своего народа. В этом факте надо видеть результат благотворного влияния русской прогрессивной, демократической мысли. В казахской степи зарождалась национальная интеллигенция, стал заметен рост самосознания казахского народа.
 
В культурном развитии края и, в частности, в истории русско-казахских литературных связей определенную роль сыграл «Туркестанский сборник», составленный известным петербургским библиографом В. И. Межовым (1831—1894), в который включались по возможности все сочинения, а также газетные и журнальные статьи (русские и иностранные), касающиеся Средней Азии.
 
Дело, начатое В. И. Межовым и прерванное в 1887 г., было возобновлено лишь через 20 лет. В 1907 г. составлением сборника занялись члены Туркестанского отдела Русского географического общества, в частности, знаток литературы о Средней Азии Н. В. Дмитровский (1841— 1910), крупный этнограф А. А. Диваев (1856—1932), заведующий библиотекой И. П. Зыков. «Туркестанский сборник» составлялся до 1916 г.
 
Указатели к последним 175 томам были подготовлены уже в наше время историками-библиографами О. В. Масловой и Е. К. Бетгер. Последний справедливо считал «Туркестанский сборник» одним из замечательных памятников культурной работы передовой русской интеллигенции в дореволюционном Туркестане». Не случайно, что нашлись подражатели уникального Сборника. В частности, англичане составляли подобный сборник по Индии. В «Туркестанском сборнике» содержится большое число газетных и журнальных статей, посвященных казахам и казахской степи. Эти редкие материалы использованы в данной книге.
 
Важные очаги культуры — библиотеки стали возникать и в казахских степях. Еще в 1895 г. в Оренбургскую пограничную комиссию поступило сообщение о пожертвовании книг библиотеке при школе для казахских детей.
 
В составе различных экспедиций, направляемых в край, были художники—«рисовальщики», запечатлевшие в своих рисунках, этюдах, эскизах и полотнах неповторимые жизнь и быт казахов, пейзажи степных просторов. Правда, некоторые из них нередко прибегали к приемам стилизации, недостаточно четко передавая черты лиц казахов, опуская некоторые детали одежды и бытовой обстановки кочевников и т. д. Однако в 30— 50-х годах в казахских степях появляются мастера, творчество которых проникнуто духом критического реализма. В конце 30-х годов XIX в. в Оренбурге работают первые русские профессиональные художники В. И. Штернберг (ученик К. П. Брюллова) и А. Н. Горо-нович, а также ученик А. Г. Венецианова местный художник А. Ф. Чернышев. Эти художники создали произведения, познавательная ценность которых по оценке, например, искусствоведа Г. Н. Чаброва (1964), «велика и многообразна». И это верно.
 
В исследуемый период в казахских степях трудились и отдельные художники-любители, встречавшиеся в среде русского офицерства и чиновничества, ссыльных поляков (например, Бронислав Залесский и др.). Среди них следует назвать имя О. Н. Бутаковой, сопровождавшей экспедицию ученого А. И. Бутакова по изучению Аральского моря, Сырдарьи и Амударьи и оставившей многочисленные  рисунки, посвященные казахам, туркменам и природе края. Великий украинский поэт Т. Г. Шевченко, служивший «рисовальщиком» в этой же экспедиции, также оставил серию рисунков, в которых отражены тяжелые Стороны жизни казахов.
 
Виднейшие русские ученые, внесшие определенный вклад в становление и развитие русско-казахских связей, оставили после себя и интересные фотодокументы. Так, этнограф П. Пятницкий, изучая представителей разных народов России, запечатлел на своих снимках типы социальных и национальных групп страны. Его фотографии следует рассматривать не только как документ о прошлом, но и как художественные произведения с образами наиболее типичных представителей народов.
 
Много сделала в Средней Азии и Казахстане фотограф Л. К. Полторацкая, участница экспедиций В. А. Полторацкого. Ее снимки (Восточный Казахстан — верховья Черного Иртыша и озеро Зайсан) существенно дополняли их исследования, отражали быт казахов. Полторацкая создала этнографический альбом «Виды и типы Западной Сибири», где приведена обширная коллекция снимков Алтая и Семипалатинской области. Это — фотографии казахских аулов и зимовок, национальной одежды, утвари, орнаментов на юртах и т. д. К нему приложен объяснительный очерк. На Московской антропологической выставке 1879 г. автор альбома была удостоена серебряной медали.
 
В 1869 г. группа ученых в Ташкенте приступила к составлению «Туркестанского альбома». Собственно издание состояло из четырех альбомов: археологического, этнографического, промыслового и исторического. Этнографический альбом знакомил с бытом и типами казахов, узбеков, киргизов, таджиков и туркмен.
 
«Туркестанский альбом» получил положительную оценку в русской печати. Например, В. В. Стасов считал его «монументальным изданием», явлением совершенно единственным «в своем роде между европейскими изданиями, изображающими быт и занятия народов», и назвал его «целой народной галереей». Высоко оценив коллективный труд русских фотографов, посвященный Туркестану, Стасов одобрительно писал и о другом альбоме, составленном также в Средней Азии для III международного конгресса ориенталистов в Петербурге в 1876 г. Следует заметить, что «Туркестанский альбом» украшал русский отдел Парижской международной географической выставки 1875 г. и получил высшую награду.
 
Можно отметить, что фотографией с любовью занимались П. П. Семенов-Тян-Шанский, И. В. Мушкетов, Л. С. Берг, Г. Н. Потанин и другие крупные русские ученые, использовавшие фотоаппарат как средство фиксации важнейших сторон жизни людей. Необходимо подчеркнуть, что число русских художников и фотографов, посвятивших свое творчество отображению различных сторон жизни казахского народа, было значительно. Их благородная деятельность заслуживает глубокого и самостоятельного изучения, так как историческая ценность фотодокументов, запечатлевших многотрудную в прошлом жизнь народов Средней Азии, Казахстана и Сибири, исключительно велика. К сожалению, роль фотографии в процессе развития русско-казахских отношений изучена совершенно недостаточно.
 
Таким образом, всестороннее развитие русско-казахских литературных отношений было обусловлено комплексом факторов: участием в указанном процессе русских писателей-классиков, а также остальной массы художников слова, почти всей русской периодической печати; появлением в казахских степях местных органов печати и большой группы казахских авторов-энтузиастов, занимавшихся публикацией произведений устного народного творчества и переводами произведений родной и русской литератур; прогрессивной деятельностью талантливых русских ученых и путешественников, научных экспедиций и ученых обществ; позитивными результатами развития сети русско-казахских школ и других учебных заведений, способствовавших появлению образованных людей, положивших начало просвещению казахского народа; постепенным развитием сети библиотек.
 
В настоящей работе русско-казахские литературные отношения рассматриваются в связи с идейно-политическим развитием русского и казахского обществ, их социально-экономическим положением, «в соотношении» и «соприкосновениях» с народным творчеством, музыкой и песнями казахов и т. д. На подобное рассмотрение наталкивает исследователя богатство фактического материала: давние и разносторонние связи России и Казахстана получили свое воплощение не только в русских летописях, специальных исследованиях и обстоятельных трудах русских ученых, но и в очерках, рассказах, повестях, романах писателей.
 
Автором широко использованы ценные материалы, хранящиеся в различных архивах страны (Центральный исторический архив СССР, Центральный государственный архив литературы и искусства, архив Всесоюзного географического общества, республиканские архивы Казахской и Узбекской ССР, Государственный архив Оренбургской области и др.) и проливающие свет на некоторые литературно-исторические факты и события.
 
Возможностью написания этой книги автор во многом обязана педагогу, профессору Нургазы Идашевичу Керееву, другу и помощнику в жизни и работе.
 
Изучение литературных связей русского и казахского народов представляет лишь часть проблемы развития нашей многонациональной литературы. Советское литературоведение в этом направлении имеет в своем арсенале известные коллективные труды и монографии отдельных ученых.
 
Необходимо отметить, что творчество большинства русских писателей, чьи труды анализируются в настоящей книге, в самой русской критике почти никогда не рассматривалось с точки зрения их роли в становлении и развитии русско-казахских литературных отношений. Правда, казахстанские исследователи, изучая различные аспекты этого процесса, внесли известный вклад в разработку данной проблемы. Ей посвящен и целый ряд . газетно-журнальных статей.
 
Настоящая монография показывает становление и развитие дружбы русского и казахского народов и отражение этого процесса в русской литературе второй половины XIX —первого десятилетия XX в.
 
Подлинного расцвета русско-казахские литературные связи достигли лишь в советскую эпоху, когда казахский народ стал равным среди равных в братской семье народов СССР и получил реальные условия для всестороннего развития своей экономики й культуры.