КАК НАСЧЕТ СУБСИДИЙ?

Иногда оказывается возможным приобрести авторские права на зарубежные издания в рамках программы субсидированного перевода или местного репринта. Некоторые западные страны практикуют субсидирование программ, направленных на то, чтобы поощрить перевод их книг в странах, где издатели вряд ли смогут предпринять выпуск таких произведений без перевода. Конечно, организация таких программ разнится от одной страны к другой так же, как тип литературы, который подходит для подобного субсидирования.

Программа ЮСИС, осуществляемая ЮСИА (Информационное агентство Соединенных Штатов), оказывает помощь в приобретении авторских прав на перевод и прав на дешевый репринт на английском языке целого ряда американских изданий, рассчитанных на стимулирование более глубокого интереса к культуре США; такую поддержку обычно оказывают в плане изданий на такие темы, как философия, политика, социология, история и экология. Необходимую информацию можно получить в отделе внешних связей любого американского посольства или непосредственно в Book Programs Division, USIA, Washington, D.C. 20547, USA. ЮСИА часто выступает в качестве посредника между праводержателем и лицензиатом при приобретении лицензии.
 
Французское правительство осуществляет программу субсидий по лицензиям на перевод книг французских авторов в рамках министерства культуры (Ministere de la Culture et de la Fran-cophonie, Direction du livre et de la lecture, Bureau de la promotion du livre francais, 53 rue Vemeuil, 75007 Paris, France). Согласно этой программе, как правило, именно французский издатель оформляет заявку от имени лицензиата.
 
В Германии программа субсидирования переводных изданий осуществляется компанией «Интернационес» (Internationes, KennedyaU.ee 91-103, D-5300 Bonn 2, Deutschland). Немецкая художественная литература, высококачественная нехудожественная литература, книги для молодежи, научные книги оказываются предпочтительными, причем заявка обычно должна быть представлена через немецкого издателя.
 
К сожалению, в Великобритании не существует официальной программы субсидирования лицензий на перевод; фонд «Ноу-хау» при правительстве Великобритании обеспечивает финансовую помощь в сфере издательского дела странам Центральной и Восточной Европы в форме профессиональной подготовки в соответствующих странах и через программы стажировки персонала в британских издательствах в рамках программы подготовки старших менеджеров. Британский совет может также оказывать эпизодическую помощь в приобретении копий диапозитивов, в особенности когда это необходимо для лицензирования местного репринта какого-нибудь курса обучения английскому языку.
 
Фонд «Ноу-хау» также может быть спонсором недорогих британских изданий ЛПББ (Лоу-Прайст Бритиш Букс Ским), он дает возможность британским издателям продавать выборочные издания в области бизнеса и экономики на английском языке по особо низким ценам в странах Центральной и Восточной Европы и в некоторых республиках бывшего Советского Союза, которые получили независимость, правда, не в Казахстане. Однако условием предоставления программы является то, что книги на английском языке, субсидированные таким путем, не могут в дальнейшем лицензироваться на предмет их перевода в этом регионе. В конце 1997 года развернулись дискуссии относительно того, можно ли включить в эту программу элемент субсидирования переводов. Помимо этого Фонд Сороса готов оказать помощь в переводе книг известных авторов в области гуманитарных и общественных наук, иногда в сотрудничестве с Центральным европейским университетом.